1
00:01:06,375 --> 00:01:08,775
<i>My name is Simon Qing, I am a rich man
merchant in Qing He County,...</i>

2
00:01:08,775 --> 00:01:11,068
<i>...since I lost my virginity...</i>

3
00:01:11,068 --> 00:01:13,368
<i>...and I knew the pleasures of sex,...</i>

4
00:01:13,741 --> 00:01:15,299
<i>...I am sexually obsessed.</i>

5
00:01:15,674 --> 00:01:16,971
<i>It became my
Favorite hobby,...</i>

6
00:01:17,173 --> 00:01:19,835
<i>...since then, I visited
all kinds of brothels,...</i>

7
00:01:19,835 --> 00:01:22,134
<i>...spending my days frolicking
with all kinds of women...</i>

8
00:01:22,134 --> 00:01:25,175
<i>...until I met
Luna, my first wife,...</i>

9
00:01:25,175 --> 00:01:28,809
<i>...who truly loves me and
with whom I have the best sex.</i>

10
00:01:28,809 --> 00:01:29,997
<i>However,...</i>

11
00:01:29,997 --> 00:01:32,733
<i>...when he found Lotus and
I had sex with her again...</i>

12
00:01:32,733 --> 00:01:34,506
<i>...I was completely overwhelmed.</i>

13
00:01:34,506 --> 00:01:36,940
<i>So that it would be mine alone, I murdered
to Wu Da-lang, her husband,...</i>

14
00:01:36,940 --> 00:01:38,873
<i>...and I made Lotus my concubine,...</i>

15
00:01:38,873 --> 00:01:42,168
<i>...from then on I became
in a sex addict...</i>

16
00:01:42,168 --> 00:01:44,704
<i>...�my lust has no limit!</i>

17
00:01:45,904 --> 00:01:47,098
<i>�Lotus!</i>

18
00:01:47,671 --> 00:01:49,229
My beloved husband, you have returned!

19
00:01:49,229 --> 00:01:52,067
Yes, I'm back.

20
00:01:55,870 --> 00:01:57,997
Come, sit here.

21
00:02:00,937 --> 00:02:02,404
Why are you so happy?

22
00:02:02,837 --> 00:02:05,032
Do you remember Mrs. Wang?

23
00:02:05,270 --> 00:02:07,295
Yes, I remember it perfectly.

24
00:02:07,836 --> 00:02:08,996
Poor woman!

25
00:02:09,236 --> 00:02:11,830
Since Mr. Wang took his
new concubine, the eighth,...

26
00:02:12,036 --> 00:02:14,800
...has not touched Ms. Wang again.

27
00:02:15,402 --> 00:02:16,699
Really?

28
00:02:16,699 --> 00:02:19,393
He ignores her completely.

29
00:02:19,835 --> 00:02:21,097
And there is more,...

30
00:02:21,097 --> 00:02:23,202
...the new concubine is a whore.

31
00:02:23,202 --> 00:02:25,131
Knows how to please a
man in bed...

32
00:02:25,131 --> 00:02:26,860
...I'm the only one
knows what she does.

33
00:02:26,860 --> 00:02:29,369
When you make love, you can perform without
problems the "Dragon Movement".

34
00:02:29,369 --> 00:02:33,236
He does it with Mr. Wang
nightly.

35
00:02:34,067 --> 00:02:35,932
He is so good
"Dragon Movement"?

36
00:02:36,133 --> 00:02:38,034
I'll show you in a moment
so you will know what it is like...

37
00:02:38,034 --> 00:02:39,022
Let's go.

38
00:02:39,022 --> 00:02:40,326
To the bottom!

39
00:02:45,933 --> 00:02:47,127
Another turn!

40
00:02:55,898 --> 00:02:58,264
To the bottom!

41
00:03:00,964 --> 00:03:02,431
Leave us alone.

42
00:03:02,731 --> 00:03:03,959
Yes, Master.

43
00:03:55,993 --> 00:03:57,756
I also want grapes.

44
00:04:05,792 --> 00:04:06,781
Are you okay?

45
00:04:06,781 --> 00:04:08,031
Good.

46
00:04:20,691 --> 00:04:21,680
It's really very good...

47
00:04:24,191 --> 00:04:25,715
Fantastic!

48
00:04:25,924 --> 00:04:27,221
Did you peel it?

49
00:04:27,221 --> 00:04:28,881
Try it,...

50
00:04:29,090 --> 00:04:30,284
Well,...

51
00:04:35,357 --> 00:04:38,053
Nothing in the world is more
delicious than this.

52
00:04:38,256 --> 00:04:39,917
So, here you have more.

53
00:04:50,888 --> 00:04:52,617
Are they tasty?

54
00:05:15,786 --> 00:05:16,844
Allow me.

55
00:05:44,217 --> 00:05:45,275
Kiss him.

56
00:07:16,875 --> 00:07:18,775
Delicious.

57
00:07:35,207 --> 00:07:37,266
No.
Not there!

58
00:07:37,266 --> 00:07:39,204
A grape

59
00:07:42,073 --> 00:07:43,870
Two grapes.

60
00:07:44,340 --> 00:07:46,001
Three grapes.

61
00:07:46,639 --> 00:07:48,971
Four grapes.

62
00:07:50,739 --> 00:07:52,832
Five grapes.

63
00:07:53,105 --> 00:07:55,198
Six grapes.

64
00:07:56,871 --> 00:07:58,361
Here I come.

65
00:08:02,005 --> 00:08:03,836
Dear, it hurts...!

66
00:08:03,836 --> 00:08:05,599
Please don't stop...!

67
00:08:06,705 --> 00:08:08,969
Dear...!

68
00:08:13,704 --> 00:08:14,796
It's fun, isn't it?

69
00:08:16,637 --> 00:08:17,831
<i>�Open the door!</i>

70
00:08:17,831 --> 00:08:19,868
Let's go!

71
00:08:19,868 --> 00:08:23,871
<i>Come on...have a drink with me.</i>

72
00:08:25,236 --> 00:08:26,726
What do they do?

73
00:08:26,726 --> 00:08:28,359
Let me go!

74
00:08:28,868 --> 00:08:29,892
Be careful.

75
00:08:29,892 --> 00:08:31,629
- Sit down...
- Dear, I'm here...

76
00:08:31,629 --> 00:08:35,204
<i>Bring more wine.
We will continue taking...</i>

77
00:08:43,801 --> 00:08:44,995
Violet?

78
00:08:44,995 --> 00:08:47,034
Who are you calling like that?

79
00:08:47,034 --> 00:08:50,067
This is my wife, Pinky.

80
00:08:50,067 --> 00:08:51,929
Her maiden name is Li.

81
00:08:51,929 --> 00:08:53,124
Pinky?

82
00:08:54,766 --> 00:08:57,234
Mr. Simon, how are you?

83
00:08:58,366 --> 00:09:00,027
Go get us some tea...

84
00:09:00,366 --> 00:09:01,025
Yes, Mistress!

85
00:09:01,025 --> 00:09:04,226
No drinking...let's drink wine.

86
00:09:04,765 --> 00:09:07,700
My name is Simon.
Nice to meet you.

87
00:09:09,398 --> 00:09:11,889
Take the Master to his bedroom.

88
00:09:11,889 --> 00:09:13,123
Yes.

89
00:09:13,864 --> 00:09:15,957
Master, rest for a moment in your room.

90
00:09:15,957 --> 00:09:17,224
Where?

91
00:09:17,224 --> 00:09:20,698
Shall we drink?
Well...

92
00:09:26,598 --> 00:09:28,828
Thank you very much.

93
00:09:29,730 --> 00:09:31,960
You must be blessed...

94
00:09:31,960 --> 00:09:33,053
...for having such a virtuous wife.

95
00:09:33,053 --> 00:09:36,859
Don't make fun of me, you embarrass me.

96
00:09:38,196 --> 00:09:41,962
We are good friends.

97
00:09:41,962 --> 00:09:43,324
But...

98
00:09:45,729 --> 00:09:49,256
Sometimes, you have to talk to him.

99
00:09:49,596 --> 00:09:53,157
Please tell me honestly
if he has done something wrong.

100
00:09:55,728 --> 00:09:58,162
I have a concubine named Loto.

101
00:09:58,162 --> 00:09:59,955
It's a beauty.

102
00:09:59,955 --> 00:10:02,357
Lately, whenever your
husband comes to visit me,...

103
00:10:02,660 --> 00:10:04,958
...it is suggested.

104
00:10:05,161 --> 00:10:07,421
I don't feel good about this.

105
00:10:07,421 --> 00:10:10,028
But I don't want to tell him, that
Maybe it will hurt our friendship.

106
00:10:10,028 --> 00:10:13,359
Because of this, I feel disturbed.

107
00:10:14,026 --> 00:10:15,755
Is what you tell me true?

108
00:10:16,093 --> 00:10:19,620
Please don't think that
she spoke badly about her husband...

109
00:10:19,620 --> 00:10:21,727
...I just had to say it.

110
00:10:22,125 --> 00:10:23,820
Remember, don't tell him that I told you this.

111
00:10:24,092 --> 00:10:25,024
I understand.

112
00:10:25,692 --> 00:10:27,216
Thanks for telling me.

113
00:10:27,825 --> 00:10:28,985
It's okay.

114
00:10:29,358 --> 00:10:31,622
I have to go.

115
00:10:47,257 --> 00:10:49,657
Carefully.

116
00:10:49,657 --> 00:10:52,725
- We're here.
- Why are we back so soon?

117
00:10:53,156 --> 00:10:55,056
Bring me some wine.

118
00:10:58,755 --> 00:10:59,915
Don't take more.
You will get drunk...

119
00:10:59,915 --> 00:11:02,252
Bring me some wine.

120
00:11:02,622 --> 00:11:03,782
Look how drunk you are.

121
00:11:03,782 --> 00:11:04,752
My husband.

122
00:11:04,752 --> 00:11:05,913
Lotus.

123
00:11:06,255 --> 00:11:07,847
Why are you so late?

124
00:11:08,288 --> 00:11:10,882
Let me tell you what
It happened to me tonight.

125
00:11:11,188 --> 00:11:12,815
What?

126
00:11:13,088 --> 00:11:14,055
What happened?

127
00:11:14,055 --> 00:11:16,055
My friend, Hua Zi-xu...

128
00:11:16,654 --> 00:11:18,212
...he asked me to drink
together tonight.

129
00:11:18,212 --> 00:11:19,685
He said that sex with his wife...

130
00:11:19,685 --> 00:11:22,014
...not good,...

131
00:11:22,014 --> 00:11:24,349
...then I told him the incredible
What is making love to you?

132
00:11:24,687 --> 00:11:26,587
I told him about the grapes...

133
00:11:26,587 --> 00:11:29,712
I envied myself so much!

134
00:11:29,712 --> 00:11:32,287
You told him...

135
00:11:32,919 --> 00:11:33,908
...what we did?

136
00:11:33,908 --> 00:11:35,987
Bring me some wine.

137
00:11:36,285 --> 00:11:37,149
Quick!

138
00:11:37,149 --> 00:11:38,946
Take a break.

139
00:11:38,946 --> 00:11:41,643
Take him to bed.

140
00:11:41,643 --> 00:11:43,150
Let's go back to our room.

141
00:14:07,206 --> 00:14:09,606
We have to celebrate tonight.

142
00:14:09,939 --> 00:14:11,167
Good.

143
00:14:11,167 --> 00:14:14,264
Let's celebrate the way you want.

144
00:14:19,837 --> 00:14:21,270
Tonight, I want...

145
00:14:21,605 --> 00:14:24,768
...bind you with this.

146
00:14:25,337 --> 00:14:29,171
You are naughty... you have
so many tricks up your sleeve!

147
00:15:28,831 --> 00:15:30,822
Husband, where are you going?

148
00:15:31,731 --> 00:15:33,164
I will open the door.

149
00:15:33,164 --> 00:15:34,026
For what?

150
00:15:34,231 --> 00:15:36,324
It's cold outside!

151
00:15:37,264 --> 00:15:39,323
Why do you make him come in?

152
00:15:39,665 --> 00:15:41,860
Husband, tell her to leave.

153
00:15:41,860 --> 00:15:44,022
check it out...

154
00:15:44,022 --> 00:15:46,792
Do you like other men
see your wife's body?

155
00:15:47,964 --> 00:15:50,626
Don't be shy.
You've already slept with other men.

156
00:15:50,963 --> 00:15:52,828
We are like blood brothers.
Yes...

157
00:15:52,828 --> 00:15:55,922
You can do more than look,
You can also own it.

158
00:15:55,922 --> 00:15:59,191
No, don't do it...

159
00:15:59,995 --> 00:16:02,225
It's been enough.
Tell him to go away!

160
00:16:03,995 --> 00:16:05,019
Do you notice how soft their skin is?

161
00:16:05,019 --> 00:16:07,858
It's superb.

162
00:16:07,858 --> 00:16:10,226
Don't touch me!
Go away!

163
00:16:10,226 --> 00:16:11,350
It must be wet by now.

164
00:16:11,695 --> 00:16:12,445
No.

165
00:16:14,061 --> 00:16:15,756
It's all wet.

166
00:16:19,861 --> 00:16:22,329
- Collect the roses...
- No...

167
00:16:22,727 --> 00:16:25,252
...while they bloom.

168
00:16:25,627 --> 00:16:29,723
- Get away from me!
- We are friends, he will do what he wants.

169
00:16:29,927 --> 00:16:33,294
Be good, I want to see
how do you do it with him.

170
00:16:38,559 --> 00:16:40,288
What's wrong, honey?

171
00:16:41,026 --> 00:16:43,290
Imagine you do it with me.

172
00:16:43,625 --> 00:16:45,718
Then you will enjoy it...

173
00:16:45,718 --> 00:16:47,860
Wow, you're getting into it!

174
00:16:47,860 --> 00:16:48,688
Yes...

175
00:16:48,688 --> 00:16:49,849
Hit it harder!
Harder!

176
00:16:49,849 --> 00:16:51,151
My friend...

177
00:16:51,151 --> 00:16:53,225
What's wrong with you?
I allowed you to penetrate my wife...

178
00:16:53,225 --> 00:16:54,881
Don't leave her like this!

179
00:16:54,881 --> 00:16:56,754
Quickly, penetrate her a hundred times more!

180
00:16:56,754 --> 00:16:57,550
Come on.

181
00:16:57,550 --> 00:16:58,851
Hard...

182
00:16:58,851 --> 00:17:00,719
Hard...

183
00:17:00,719 --> 00:17:01,915
Harder...

184
00:17:05,957 --> 00:17:06,685
Pinky?

185
00:17:06,685 --> 00:17:07,812
Quick...

186
00:17:08,089 --> 00:17:11,252
Hard, harder...

187
00:17:15,256 --> 00:17:17,622
Get lost!
Idiot!

188
00:17:17,622 --> 00:17:19,619
Get lost!

189
00:17:20,155 --> 00:17:22,749
Is that all you have?...

190
00:17:23,155 --> 00:17:24,747
...how can you make my wife enjoy?

191
00:17:24,747 --> 00:17:26,150
Silly!

192
00:17:26,721 --> 00:17:27,244
Let me show you!

193
00:18:05,718 --> 00:18:09,279
You're pretending.
How could you get so excited?

194
00:18:15,469 --> 00:18:18,369
<b>SIMON'S RESIDENCE</b>

195
00:18:28,982 --> 00:18:29,949
Lotus.

196
00:18:29,949 --> 00:18:31,845
Husband, were you looking for me?

197
00:18:31,845 --> 00:18:33,644
What's happening?

198
00:18:33,644 --> 00:18:35,148
Come here, sit down.

199
00:18:42,115 --> 00:18:45,243
Lotus, how long
have you been with me?

200
00:18:45,948 --> 00:18:48,143
Some months.

201
00:18:48,814 --> 00:18:50,179
I wish to have a child.

202
00:18:50,614 --> 00:18:52,775
I also want to have a child.

203
00:18:52,775 --> 00:18:54,642
But unfortunately...

204
00:18:54,642 --> 00:18:56,771
...we don't have it.

205
00:18:57,847 --> 00:19:00,782
See, there is a temple for it.

206
00:19:00,782 --> 00:19:02,880
Go and pray to the Gods that
We have a child, will you do it?

207
00:19:03,580 --> 00:19:04,342
Yes, go.

208
00:19:04,746 --> 00:19:06,077
Go now so you'll be back early.

209
00:19:07,246 --> 00:19:10,215
I'll wait for you in the bedroom.
Okay?

210
00:19:11,013 --> 00:19:12,002
Sure.

211
00:19:12,579 --> 00:19:14,046
I will do anything you ask of me.

212
00:19:17,811 --> 00:19:19,005
Plum.

213
00:19:23,811 --> 00:19:25,608
Master, did you call me?

214
00:19:25,608 --> 00:19:29,340
Take this letter to Mr. Hua.

215
00:19:29,777 --> 00:19:31,335
Tell him it's from Loto.

216
00:19:32,610 --> 00:19:33,235
Understand.

217
00:19:33,577 --> 00:19:34,601
Go away.

218
00:19:41,943 --> 00:19:44,935
<i>"Dear, that day in bed...</i>

219
00:19:44,935 --> 00:19:47,270
<i>"...you were better than Simon."</i>

220
00:19:47,609 --> 00:19:49,076
<i>"I want to see you again..."</i>

221
00:19:49,076 --> 00:19:50,575
My husband.

222
00:19:54,975 --> 00:19:57,535
I'm going out, I have to deal with business
business with a client.

223
00:19:57,535 --> 00:19:58,937
I'm leaving now.

224
00:19:58,937 --> 00:20:00,735
Don't wait for me for dinner.

225
00:20:00,735 --> 00:20:02,273
Try to come back early.

226
00:20:02,607 --> 00:20:04,734
I will do it.

227
00:20:09,807 --> 00:20:11,866
Who delivered the letter?

228
00:20:12,740 --> 00:20:15,207
It was brought by Plum, one of the
Mr. Simon's maids...

229
00:20:15,207 --> 00:20:16,733
...in the name of Lady Lotus.

230
00:20:16,733 --> 00:20:18,770
I see.
Tell them to have the palanquin ready.

231
00:20:36,905 --> 00:20:38,099
Madam, how have you been?

232
00:20:38,099 --> 00:20:39,229
What is the reason for your visit?

233
00:20:39,604 --> 00:20:40,571
You asked me to
came here to see her.

234
00:20:40,571 --> 00:20:43,104
There's no one around here.
Stop acting.

235
00:20:43,104 --> 00:20:47,037
That night, we both enjoyed it.
I know he wants me.

236
00:20:47,037 --> 00:20:49,071
I want her too.

237
00:20:50,104 --> 00:20:51,696
Liar, do I want it?

238
00:20:51,696 --> 00:20:54,533
If not, then why?
Did he send me that love letter?

239
00:20:54,533 --> 00:20:56,604
You rascal, I have done no such thing.

240
00:20:58,736 --> 00:21:01,204
Look!
What is this?

241
00:21:06,769 --> 00:21:08,760
I did not write this letter.

242
00:21:09,102 --> 00:21:11,070
Please don't come any closer to me.

243
00:21:11,935 --> 00:21:13,562
But...

244
00:21:13,801 --> 00:21:15,268
Don't go.

245
00:21:16,635 --> 00:21:17,829
Come on.

246
00:21:20,034 --> 00:21:22,264
He will never understand women.

247
00:21:24,800 --> 00:21:26,893
Amitabha Buddha, Master.

248
00:21:27,867 --> 00:21:29,528
Mr. Hua.

249
00:21:29,833 --> 00:21:31,027
Who are you?

250
00:21:31,600 --> 00:21:32,999
Your executioner!

251
00:21:33,233 --> 00:21:35,224
What do they want?
Stop! Go away!

252
00:21:35,699 --> 00:21:36,597
What?

253
00:21:49,565 --> 00:21:50,623
- What happened?
- Madam.

254
00:21:50,623 --> 00:21:52,062
Something has happened to your Husband.

255
00:21:52,062 --> 00:21:54,632
What happened to him?
It would be better to talk inside.

256
00:21:55,231 --> 00:21:55,993
Come in.

257
00:21:55,993 --> 00:21:57,224
Be careful!

258
00:21:59,098 --> 00:22:00,122
Over here.

259
00:22:05,531 --> 00:22:07,021
My husband, are you okay?

260
00:22:07,021 --> 00:22:09,097
What happened?

261
00:22:09,997 --> 00:22:12,591
Don't get upset.

262
00:22:12,591 --> 00:22:15,096
Calm down!

263
00:22:16,263 --> 00:22:18,788
Bamboo, you can leave.

264
00:22:18,788 --> 00:22:19,827
Yes, Master.

265
00:22:19,827 --> 00:22:21,589
- Get out now.
- Yes!

266
00:22:23,896 --> 00:22:26,194
Mr. Simon, what happened to my husband?

267
00:22:26,194 --> 00:22:27,626
Madam...

268
00:22:28,195 --> 00:22:30,561
I'm a little thirsty.
Please bring me some tea.

269
00:22:30,561 --> 00:22:31,854
Immediately.

270
00:22:31,854 --> 00:22:33,019
Thank you.

271
00:22:43,261 --> 00:22:47,960
You have already done the
love to my concubine.

272
00:22:48,293 --> 00:22:51,160
I think friends should
exchange couples...

273
00:22:51,560 --> 00:22:54,859
You must allow him
make love to your wife.

274
00:22:57,559 --> 00:23:01,017
Do you see this?
This is a bottle of aphrodisiac.

275
00:23:01,017 --> 00:23:02,786
After your wife takes it...

276
00:23:02,786 --> 00:23:07,725
...will burn with desire and will offer itself to me.

277
00:23:08,725 --> 00:23:09,851
Do you want to try it?

278
00:23:10,291 --> 00:23:14,057
It's okay.
Here we go...

279
00:23:16,790 --> 00:23:18,257
To be frank with you,...

280
00:23:18,624 --> 00:23:21,593
...your wife looks just like the woman
with whom I lost my virginity.

281
00:23:21,593 --> 00:23:24,955
The first time I saw her, I thought
that she was Violet reincarnated.

282
00:23:24,955 --> 00:23:26,887
I have wanted to make love to you
for a long time.

283
00:23:26,887 --> 00:23:29,753
You'll see how many orgasms I can give her.

284
00:23:29,753 --> 00:23:33,120
Something you never could
do, old fool.

285
00:23:37,256 --> 00:23:39,247
What happened to him?

286
00:23:40,055 --> 00:23:43,513
My husband, are you okay?

287
00:23:43,513 --> 00:23:45,553
Husband...

288
00:23:47,054 --> 00:23:49,750
Lady, this is what happened.

289
00:23:49,750 --> 00:23:53,016
Today he went to meet Loto.

290
00:23:53,320 --> 00:23:56,551
They saw each other in the temple.

291
00:23:59,187 --> 00:24:01,883
Maybe they had a fight,
that's why he then went to drink.

292
00:24:01,883 --> 00:24:04,113
You have probably taken
too much, and he got into trouble.

293
00:24:04,686 --> 00:24:07,018
He suffered a beating,...

294
00:24:07,018 --> 00:24:09,950
...luckily my friend was around
there and saw everything. He told me what happened.

295
00:24:10,219 --> 00:24:12,687
When I arrived, I was
in these conditions.

296
00:24:12,687 --> 00:24:14,184
He deserves it.

297
00:24:14,652 --> 00:24:17,780
She's not angry with him.

298
00:24:18,152 --> 00:24:19,779
Thank you.

299
00:24:22,885 --> 00:24:25,217
Really, my dear friend...

300
00:24:25,885 --> 00:24:27,853
...it's not worth getting into trouble...

301
00:24:27,853 --> 00:24:31,682
...because of Lotus.

302
00:24:32,884 --> 00:24:36,115
<i>But it's worth getting into
in them if it is for us.</i>

303
00:24:39,017 --> 00:24:40,917
Oh, Lady, it's so...

304
00:24:40,917 --> 00:24:42,778
...beautiful.

305
00:24:43,049 --> 00:24:44,983
And she's so good to him.

306
00:24:46,250 --> 00:24:48,684
But he treats her like trash...

307
00:24:50,049 --> 00:24:51,676
...do you think it's worth it?

308
00:24:52,682 --> 00:24:55,776
Sir...please share yourself!

309
00:24:59,048 --> 00:25:02,142
Madam, I think you will be
crippled for life.

310
00:25:02,142 --> 00:25:04,010
I don't think I can
satisfy her never again.

311
00:25:04,010 --> 00:25:07,311
You are so young.
It must be difficult for you to bear.

312
00:25:41,145 --> 00:25:44,740
I didn't think he would get excited so quickly.

313
00:28:45,895 --> 00:28:48,090
Don't stop!

314
00:28:48,090 --> 00:28:48,955
Let's go!

315
00:28:48,955 --> 00:28:51,552
She is married...

316
00:28:51,894 --> 00:28:54,021
We should stop.

317
00:28:55,228 --> 00:28:56,195
I wish it.

318
00:28:56,195 --> 00:28:58,091
You asked for it.

319
00:29:17,159 --> 00:29:18,649
Do you enjoy it?

320
00:29:18,649 --> 00:29:20,487
Then say it...

321
00:29:24,858 --> 00:29:26,052
Scream!
Shout!

322
00:29:26,891 --> 00:29:28,882
Stronger!

323
00:29:36,257 --> 00:29:38,623
Do you want to join us?

324
00:29:49,655 --> 00:29:51,953
Your husband cannot match my manhood!

325
00:29:58,655 --> 00:30:01,180
Look at me, my dear friend.

326
00:30:05,088 --> 00:30:07,215
Your wife is very horny!

327
00:30:28,519 --> 00:30:29,952
You feel good, don't you?

328
00:30:30,552 --> 00:30:31,951
Then scream!

329
00:30:39,985 --> 00:30:42,681
<i>I never imagined what it would be like
better than with Violeta.</i>

330
00:30:42,681 --> 00:30:45,013
<i>So tight, so flexible.</i>

331
00:30:45,013 --> 00:30:48,587
<i>That feeling of mastery over
a woman is so exciting.</i>

332
00:30:48,587 --> 00:30:50,945
<i>I have to have it,...</i>

333
00:30:50,945 --> 00:30:54,247
<i>...and do with it what
that I didn't do with Violeta.</i>

334
00:31:09,615 --> 00:31:12,106
<i>After the death of
Hua Zi-xu, I married her,...</i>

335
00:31:12,106 --> 00:31:14,911
<i>...and took possession of all his property.</i>

336
00:31:14,911 --> 00:31:18,212
<i>His money and his wife.
What a good deal!</i>

337
00:31:18,715 --> 00:31:21,843
<i>However, my wife
and my concubines...</i>

338
00:31:21,843 --> 00:31:23,845
<i>...they started fighting
among them for my favors.</i>

339
00:31:39,979 --> 00:31:41,139
Good morning, Master.

340
00:31:41,139 --> 00:31:43,247
I wish my Master to feel good
and enjoy a delicious day.

341
00:31:43,645 --> 00:31:45,272
May good fortune be with you.

342
00:31:45,679 --> 00:31:48,671
The water is ready Master,
please take your bath...

343
00:31:48,671 --> 00:31:50,006
Yes!

344
00:31:52,612 --> 00:31:54,079
Master!
Master!

345
00:31:54,079 --> 00:31:55,668
Bad news!

346
00:31:55,668 --> 00:31:56,641
What's happening?

347
00:31:56,641 --> 00:32:00,008
Wu Song, the younger brother of
Wu Da-lang, you have returned.

348
00:32:03,678 --> 00:32:04,838
Wu Song?

349
00:32:04,838 --> 00:32:09,073
The guy who killed a tiger
only with his hands.

350
00:32:10,243 --> 00:32:13,110
He is just a humble official of the
State. There's nothing to worry about...

351
00:32:13,110 --> 00:32:15,904
No, they say I resigned.

352
00:32:15,904 --> 00:32:18,101
And returns to avenge the
death of his brother.

353
00:32:18,609 --> 00:32:20,702
<i>�Wu Song is after me?</i>

354
00:32:22,809 --> 00:32:25,676
<i>Master, you must not take this lightly.</i>

355
00:32:25,676 --> 00:32:29,676
<i>You'll be in trouble if you can
relate to the death of Wu Da-lang.</i>

356
00:32:29,676 --> 00:32:33,039
I have the Judges in my pocket.
Why should I worry?

357
00:32:33,241 --> 00:32:34,936
However, we must be careful...

358
00:32:38,641 --> 00:32:40,233
Can he be a threat to me?

359
00:32:50,173 --> 00:32:51,231
Hey, big brother...

360
00:32:51,673 --> 00:32:53,004
...I'm back!

361
00:32:53,906 --> 00:32:55,271
My good brother!

362
00:32:55,573 --> 00:32:56,870
I missed you a lot.

363
00:32:56,870 --> 00:32:58,736
Me too!

364
00:33:00,639 --> 00:33:02,504
- I heard that you killed a tiger.
- Yes, that's right.

365
00:33:02,504 --> 00:33:05,138
Now you're a Hero, fantastic!

366
00:33:05,138 --> 00:33:06,906
Big brother, now I work
as a traveler escort.

367
00:33:06,906 --> 00:33:07,803
That's why I came to see you.

368
00:33:08,105 --> 00:33:11,097
That's great...

369
00:33:12,205 --> 00:33:14,002
My good brother.

370
00:33:14,571 --> 00:33:16,232
Stay at my house for a few days.

371
00:33:16,604 --> 00:33:19,767
I'm leaving town, I have to
make a big purchase...

372
00:33:19,767 --> 00:33:22,031
Tomorrow when I return,
We will celebrate by drinking wine.

373
00:33:22,031 --> 00:33:23,159
Okay?
Great!

374
00:33:23,159 --> 00:33:25,830
Business comes first,
I will wait for your return...

375
00:33:26,170 --> 00:33:28,195
Good brother!

376
00:33:40,735 --> 00:33:42,464
Brother-in-law, do you want more wine?

377
00:33:42,735 --> 00:33:45,033
No, he will drink with me
brother when he returns.

378
00:33:45,033 --> 00:33:46,602
Then I will prepare more wine later.

379
00:33:48,601 --> 00:33:50,660
We have a lot of wine in our home.

380
00:33:50,901 --> 00:33:52,835
Take as much as you want.

381
00:33:52,835 --> 00:33:55,196
If you get drunk you can sleep here.

382
00:33:58,834 --> 00:34:00,096
I will do it myself.

383
00:34:00,533 --> 00:34:01,830
Sit down!

384
00:34:23,099 --> 00:34:24,999
Eat as much as you want, go
to prepare your bed.

385
00:34:24,999 --> 00:34:25,987
Thank you.

386
00:37:51,213 --> 00:37:55,047
<i>The brother-in-law is handsome and strong,
more macho than my husband.</i>

387
00:37:55,047 --> 00:37:58,638
<i>I know it's wrong, morally
It's not correct,...</i>

388
00:37:58,638 --> 00:38:00,509
<i>...but I can't help it...</i>

389
00:38:00,813 --> 00:38:02,804
<i>I never expected that when I woke up...</i>

390
00:38:02,804 --> 00:38:04,709
<i>...go crazy and run away when remembering...</i>

391
00:38:04,709 --> 00:38:07,475
<i>...that we had relations
while he was drunk.</i>

392
00:38:16,678 --> 00:38:19,112
I'm an animal!

393
00:38:20,844 --> 00:38:22,744
Big brother...

394
00:38:22,744 --> 00:38:25,904
 �I'm too sorry
like to see you again!

395
00:38:31,910 --> 00:38:34,242
Big brother!

396
00:38:35,143 --> 00:38:38,738
<i>Since that day, I never returned
to see my brother-in-law again.</i>

397
00:38:38,738 --> 00:38:42,504
<i>He must have returned to avenge
the death of my poor husband.</i>

398
00:38:42,809 --> 00:38:45,107
<i>�What will he do?</i>

399
00:39:24,005 --> 00:39:27,634
Big brother, I have insulted you.

400
00:39:27,871 --> 00:39:31,034
I can't look you in the eyes afterwards
of what I did with your wife.

401
00:39:31,238 --> 00:39:33,035
I know they gave you one
trap and they murdered you.

402
00:39:33,237 --> 00:39:36,001
I will do even the impossible
to obtain justice.

403
00:39:58,636 --> 00:40:01,469
Miss, what are you doing?

404
00:40:04,202 --> 00:40:06,227
I will dig a grave,...

405
00:40:06,601 --> 00:40:08,535
...to bury my parents.

406
00:40:08,535 --> 00:40:11,499
He doesn't even have one
shovel, how will I do it?

407
00:40:11,499 --> 00:40:15,799
Simon Qing illegally usurped
the land of my family.

408
00:40:18,434 --> 00:40:21,001
My father went to see him at his house
to recover his possessions...

409
00:40:21,001 --> 00:40:23,591
...but I only managed to
The servants will kill him.

410
00:40:24,833 --> 00:40:28,428
When my mother found out she cried
heartbroken for two days,...

411
00:40:28,833 --> 00:40:31,768
...until last night he committed suicide.

412
00:40:32,032 --> 00:40:34,830
Now, I am an orphan.

413
00:40:35,032 --> 00:40:39,799
My neighbors are afraid of Simon,
They won't lend me a shovel.

414
00:40:39,799 --> 00:40:42,230
This Simon Qing is an evil man.

415
00:40:42,832 --> 00:40:44,766
Miss, my name is Wu Song.

416
00:40:44,766 --> 00:40:46,932
He returned to this town to
get my revenge on him.

417
00:40:46,932 --> 00:40:48,431
Since we have a common enemy,...

418
00:40:48,431 --> 00:40:51,056
...I would like to help her bury
your Parents, if it's not a bother.

419
00:40:51,697 --> 00:40:52,686
Thank you so much.

420
00:40:56,564 --> 00:40:58,691
Mr. Wu, thank you for your help.
Please sit down.

421
00:40:58,897 --> 00:41:00,159
I didn't even mention it.

422
00:41:08,829 --> 00:41:10,820
Please accept my abode as yours.

423
00:41:10,820 --> 00:41:12,191
There's no need.

424
00:41:15,595 --> 00:41:18,894
You must help me avenge
the death of my parents.

425
00:41:18,894 --> 00:41:22,031
Of course I will help her. I want
exact the same revenge on him.

426
00:41:22,594 --> 00:41:25,085
The evil Simon...

427
00:41:25,085 --> 00:41:27,662
...he goes to the restaurant "Le�n" every afternoon.

428
00:41:27,662 --> 00:41:30,058
Tomorrow I will carry a sword with me...

429
00:41:30,058 --> 00:41:33,027
...and kill him.

430
00:41:33,027 --> 00:41:35,595
Aren't you afraid of being arrested?

431
00:41:35,595 --> 00:41:37,661
I don't think anyone from
Qing He or Yang Gu...

432
00:41:37,661 --> 00:41:40,128
...may detain or arrest me.

433
00:41:40,128 --> 00:41:43,593
If so, please
stay here tonight.

434
00:41:43,593 --> 00:41:46,217
Rest well and tomorrow Simon will die.

435
00:41:46,559 --> 00:41:47,651
Does it bother you?

436
00:41:48,926 --> 00:41:51,759
No, I live alone.

437
00:41:51,759 --> 00:41:53,860
I hope you don't mind, but...

438
00:41:53,860 --> 00:41:56,459
...I have no food to offer you.

439
00:41:56,725 --> 00:41:57,817
Here's some money,...

440
00:41:58,092 --> 00:42:01,027
...buy some
food and wine for both.

441
00:42:02,024 --> 00:42:03,548
I'll go right now.

442
00:42:03,791 --> 00:42:05,088
Good.

443
00:42:11,724 --> 00:42:13,555
Help!

444
00:42:14,157 --> 00:42:15,818
Help!

445
00:42:41,188 --> 00:42:42,985
Miss, what's wrong with you?

446
00:42:42,985 --> 00:42:44,520
Are you okay?

447
00:42:59,119 --> 00:43:00,552
Let me go!

448
00:43:00,952 --> 00:43:02,853
Mr. Wu, you've been away for a long time.

449
00:43:02,853 --> 00:43:04,520
How dare you commit rape here?

450
00:43:04,520 --> 00:43:05,577
He has no respect for the law.

451
00:43:05,577 --> 00:43:06,777
Who is he supposed to have raped?

452
00:43:09,752 --> 00:43:10,946
To this lady.

453
00:43:11,152 --> 00:43:12,915
He only helped her bury her parents.

454
00:43:12,915 --> 00:43:16,488
I see. She did him a favor like that
Then he would invite him to his house...

455
00:43:16,488 --> 00:43:19,586
...then he raped her once she
I came into confidence. It's embarrassing...

456
00:43:19,586 --> 00:43:22,812
Plum, tell them I did no such thing.

457
00:43:23,217 --> 00:43:24,582
Why don't you say it?

458
00:43:24,582 --> 00:43:25,808
Say it now.

459
00:43:25,808 --> 00:43:27,008
Take him away!

460
00:43:27,008 --> 00:43:28,948
Plum, I didn't do it!

461
00:43:29,151 --> 00:43:30,175
I'm innocent!

462
00:43:30,517 --> 00:43:32,451
Plum, tell them!

463
00:43:32,451 --> 00:43:34,650
<b>SIMON'S RESIDENCE</b>

464
00:43:36,417 --> 00:43:40,410
Congratulations! My dear husband,
you have gotten rid of an enemy.

465
00:43:41,549 --> 00:43:44,916
I will not allow anyone
crosses my path.

466
00:43:45,449 --> 00:43:48,941
He wanted to kill me.
What a fool!

467
00:43:49,581 --> 00:43:51,816
Husband, you should thank the
person who has helped you the most.

468
00:43:51,816 --> 00:43:54,784
Who deserves a great reward?

469
00:43:54,784 --> 00:43:56,175
It is certainly Plum.

470
00:43:56,581 --> 00:43:58,879
Here, have some tea.

471
00:44:01,547 --> 00:44:03,777
Love, Love...

472
00:44:03,777 --> 00:44:06,974
Plum, you really are very smart and capable.

473
00:44:07,480 --> 00:44:10,472
And...with a good body.

474
00:44:10,472 --> 00:44:13,843
That's why it's not surprising
that Wu Song believed everything.

475
00:44:14,147 --> 00:44:16,775
I couldn't have done it without
my Master's instructions.

476
00:44:17,979 --> 00:44:21,608
What reward should we give him?

477
00:44:21,879 --> 00:44:23,403
Well...

478
00:44:25,046 --> 00:44:27,571
Let's promote her to Housekeeper.

479
00:44:27,571 --> 00:44:30,110
Perfect!
You will only owe everything that the Lady says.

480
00:44:30,578 --> 00:44:33,172
Thank you, Master.
Thank you, Mistress.

481
00:47:17,897 --> 00:47:19,091
Get up!

482
00:47:19,630 --> 00:47:20,790
Move!

483
00:47:29,580 --> 00:47:30,980
<b>SIMON'S RESIDENCE</b>

484
00:47:35,528 --> 00:47:37,996
- Madam.
- Close the door.

485
00:47:47,427 --> 00:47:49,190
I am at your service, Madam.

486
00:47:49,527 --> 00:47:54,055
Plum, you know how I've been taking care of you.

487
00:47:54,427 --> 00:47:57,055
I paid the medical fees
when you were sick.

488
00:47:57,427 --> 00:47:59,918
If it weren't for me, you would be dead.

489
00:47:59,918 --> 00:48:02,690
Thank you for your immense kindness.

490
00:48:03,992 --> 00:48:06,722
I never expected you to pay me,...

491
00:48:07,759 --> 00:48:11,923
...but you can see I'm not that
powerful and respected as before.

492
00:48:12,159 --> 00:48:14,493
After the Master turned
to Loto in his new concubine,...

493
00:48:14,493 --> 00:48:16,787
...has not slept with me again
For a month now,...

494
00:48:17,658 --> 00:48:19,717
...I fear that one day...

495
00:48:20,824 --> 00:48:22,519
...he will kick me out.

496
00:48:22,519 --> 00:48:23,919
How could that happen, Lady?

497
00:48:23,919 --> 00:48:27,585
I know my husband very well.

498
00:48:28,024 --> 00:48:30,618
He is ruthless, he is capable of anything
thing to get what you want.

499
00:48:34,124 --> 00:48:37,890
He first murdered Wu Da-lang
to stay with Loto.

500
00:48:38,523 --> 00:48:41,822
Then he took the wife of
Hua Zi-xu as concubine.

501
00:48:41,822 --> 00:48:43,923
It's insatiable.

502
00:48:45,089 --> 00:48:47,956
If it continues like this,...

503
00:48:47,956 --> 00:48:49,919
...there will be no more room
for me in this family.

504
00:48:50,589 --> 00:48:51,920
Lady, what does that mean?

505
00:48:56,022 --> 00:48:57,421
Come!

506
00:49:06,520 --> 00:49:08,511
If I asked you a favor...

507
00:49:08,511 --> 00:49:09,985
Would you do it?

508
00:49:10,887 --> 00:49:13,822
I would do anything for you!

509
00:49:14,086 --> 00:49:17,920
You helped my husband
get rid of Wu Song...

510
00:49:18,919 --> 00:49:21,615
...and he was fascinated with you.

511
00:49:24,386 --> 00:49:27,480
I saw how he looked at you,...

512
00:49:28,019 --> 00:49:30,419
...he wants you.

513
00:49:31,852 --> 00:49:36,050
How can I compete against
Lotus and Pinky? Only you can...

514
00:49:36,784 --> 00:49:39,514
You must cast a spell on my husband to
forget about Loto and Pinky...

515
00:49:41,417 --> 00:49:45,046
I will arrange for you to become
on his next concubine,...

516
00:49:46,684 --> 00:49:49,050
...that way you can incite
a fight between Lotus and Pinky.

517
00:49:50,983 --> 00:49:53,076
If you do what I tell you,...

518
00:49:53,449 --> 00:49:54,677
...you will defeat both.

519
00:49:54,883 --> 00:49:56,510
But...

520
00:49:57,982 --> 00:50:02,146
I know you're not a virgin.

521
00:50:02,615 --> 00:50:05,709
Your family was so poor that your parents
They had to sell your virginity.

522
00:50:08,015 --> 00:50:12,850
Don't worry, there is a
way to solve it...

523
00:50:12,850 --> 00:50:14,482
The Sealing Method.

524
00:50:14,482 --> 00:50:15,876
Sealed?

525
00:50:15,876 --> 00:50:17,141
What is it like?

526
00:50:17,481 --> 00:50:19,881
I know a Shaman...

527
00:50:19,881 --> 00:50:22,776
...that can help you.

528
00:50:25,080 --> 00:50:27,605
I'll take you to see him.

529
00:50:28,813 --> 00:50:32,510
I will do whatever it takes to
reciprocate his kindness.

530
00:50:52,878 --> 00:50:56,405
Do you want me to give you a new hymen?

531
00:50:56,678 --> 00:50:58,873
I will pay you whatever you ask for.

532
00:51:01,543 --> 00:51:05,411
I have already given them new ones
men to three women.

533
00:51:05,411 --> 00:51:07,670
They all managed to marry
members of royalty...

534
00:51:07,670 --> 00:51:09,606
...and live in luxury like that.

535
00:51:09,606 --> 00:51:12,769
Therefore, he will charge you 5,000 taels.

536
00:51:13,743 --> 00:51:15,005
No problem.

537
00:51:15,642 --> 00:51:17,439
Perfect.

538
00:51:18,908 --> 00:51:21,775
Stay inside.

539
00:51:22,775 --> 00:51:23,742
Wait for me there.

540
00:51:54,772 --> 00:51:55,898
Magnificent!

541
00:51:55,898 --> 00:51:57,802
What a beautiful thing!

542
00:51:58,006 --> 00:52:00,998
Full of winding paths,...

543
00:52:01,438 --> 00:52:03,372
...like a labyrinth.

544
00:52:03,372 --> 00:52:06,963
The man who enters will not want to leave.

545
00:52:07,804 --> 00:52:09,465
However...

546
00:52:10,604 --> 00:52:11,536
Is there a problem?

547
00:52:11,536 --> 00:52:13,467
Well, most women...

548
00:52:13,467 --> 00:52:15,832
...it's enough for them with just one hymen
of the corpse of a virgin,...

549
00:52:15,832 --> 00:52:18,165
...for her, it will take three.

550
00:52:18,937 --> 00:52:21,872
It's easy, buy three.

551
00:52:22,803 --> 00:52:23,827
Do you think it's that easy?

552
00:52:23,827 --> 00:52:26,665
The hymen of a corpse is only
keeps fresh for a day.

553
00:52:26,869 --> 00:52:28,894
At this moment I only have
two fresh men,...

554
00:52:28,894 --> 00:52:30,765
...I need one more.

555
00:52:32,103 --> 00:52:32,865
What can we do?

556
00:52:32,865 --> 00:52:34,402
It's a big problem.

557
00:52:34,402 --> 00:52:36,400
You have to help me.

558
00:52:36,635 --> 00:52:39,035
Let me see.

559
00:52:39,369 --> 00:52:41,098
- What?
- My dear wife...

560
00:52:42,768 --> 00:52:44,030
No, no way!

561
00:52:44,030 --> 00:52:45,760
Why not?
It's 5,000 taels...

562
00:52:46,002 --> 00:52:46,900
Hurry up!
Please!

563
00:52:46,900 --> 00:52:49,469
Madam, what are you doing?

564
00:52:50,067 --> 00:52:51,864
I don't know.

565
00:52:55,867 --> 00:52:58,734
Wait outside, it will begin� 
the operation now.

566
00:52:58,734 --> 00:53:02,391
In no time she will be a virgin again.

567
00:53:02,391 --> 00:53:03,966
Let's go!

568
00:53:31,063 --> 00:53:33,725
Madam, you can come in now.

569
00:53:38,097 --> 00:53:39,724
It's done.

570
00:53:48,429 --> 00:53:52,798
Lady, here is your virgin!

571
00:53:55,894 --> 00:53:57,122
Thanks for your work.
Thank you.

572
00:53:57,628 --> 00:53:58,959
Bring it!

573
00:53:59,627 --> 00:54:00,855
Put it somewhere safe!

574
00:54:00,855 --> 00:54:01,820
Excuse me?

575
00:54:01,820 --> 00:54:03,128
I said keep it
somewhere safe!

576
00:54:03,128 --> 00:54:04,259
What did you say?

577
00:54:04,259 --> 00:54:07,028
I said save the money!

578
00:54:09,994 --> 00:54:13,486
Plum, what happened?

579
00:54:13,486 --> 00:54:15,389
The surgeon used two men,...

580
00:54:15,389 --> 00:54:17,393
...and his wife's eardrum
to remake my hymen.

581
00:54:17,393 --> 00:54:19,050
Now she is deaf.

582
00:54:22,093 --> 00:54:23,856
Anyway, you must remember...

583
00:54:24,059 --> 00:54:26,926
...that your new hymen will stay
fresh only for three days,...

584
00:54:26,926 --> 00:54:30,484
...if she is not deflowered
within three days,...

585
00:54:30,726 --> 00:54:33,661
...will rot and stink,
maybe even get sick...

586
00:54:33,661 --> 00:54:36,055
...or the rotten hymen
infected her and she died...

587
00:54:36,424 --> 00:54:39,052
You must be aware of this.

588
00:54:52,856 --> 00:54:53,880
My husband.

589
00:54:54,457 --> 00:54:57,392
Honey, I'm back!

590
00:55:00,923 --> 00:55:03,858
You must be exhausted.

591
00:55:03,858 --> 00:55:05,889
Let's rest a little...

592
00:55:05,889 --> 00:55:07,785
Well, but...

593
00:55:07,785 --> 00:55:11,119
I would like...I would like to play
a new game with you.

594
00:55:11,621 --> 00:55:13,054
What kind of game?

595
00:55:18,988 --> 00:55:21,616
I was thinking about...

596
00:55:21,616 --> 00:55:23,584
...tie you up and...

597
00:55:26,920 --> 00:55:27,944
No way!

598
00:55:27,944 --> 00:55:30,578
We have only been married three
days, and you already want to do that...?

599
00:55:30,786 --> 00:55:32,014
I don't like.

600
00:55:32,453 --> 00:55:33,886
Don't be a party pooper!

601
00:55:33,886 --> 00:55:35,783
I brought some wine.

602
00:55:36,119 --> 00:55:38,087
At least for once...

603
00:55:38,419 --> 00:55:40,148
Would you agree to do it?

604
00:55:42,019 --> 00:55:45,477
It's okay.
Turn off the light!

605
00:55:45,952 --> 00:55:47,385
Good!

606
00:55:47,885 --> 00:55:49,580
I love you!

607
00:55:57,617 --> 00:55:59,642
You are very naughty!

608
00:56:00,551 --> 00:56:02,644
What a nice game...

609
00:56:09,583 --> 00:56:12,484
Where did you learn it?

610
00:56:13,083 --> 00:56:15,108
I have more...

611
00:56:19,882 --> 00:56:21,474
Why is he here?

612
00:56:21,474 --> 00:56:22,706
- Don't worry!
- Husband!

613
00:56:22,706 --> 00:56:23,875
Tell him to get out.

614
00:56:23,875 --> 00:56:25,414
But it was I who asked him to come.

615
00:56:25,414 --> 00:56:26,881
No...the "menage a trois"
It's very fun...

616
00:56:26,881 --> 00:56:28,983
Penetrate her...

617
00:56:28,983 --> 00:56:30,344
Yes, doggy style...

618
00:56:30,344 --> 00:56:32,608
Penetrate her from behind.
Push it deep inside...

619
00:56:32,608 --> 00:56:33,977
Get away from me!

620
00:56:33,977 --> 00:56:35,548
- Go away! Bastards!
- Calm down, please!

621
00:56:35,548 --> 00:56:37,778
Get out!
Go away...

622
00:56:37,778 --> 00:56:39,643
I don't want to see him again!

623
00:56:39,643 --> 00:56:41,748
Calm down.
We're going...let's go!

624
00:56:41,748 --> 00:56:42,588
Let's go!

625
00:57:02,345 --> 00:57:04,540
Master, what do we do now?

626
00:57:04,540 --> 00:57:06,839
She won't cooperate.
Let's go to his second concubine.

627
00:57:07,178 --> 00:57:09,169
If you don't want to either, still
We have the Lady left!

628
00:57:09,169 --> 00:57:10,370
Isn't that so?

629
00:57:11,377 --> 00:57:12,901
Go fuck your Mother!

630
00:57:13,711 --> 00:57:15,906
My cock must have been cursed!

631
00:57:16,277 --> 00:57:18,245
Why am I always the one who suffers?

632
00:57:18,245 --> 00:57:22,403
Ancestors please
listen to my prayers...

633
00:57:22,403 --> 00:57:25,204
...and bless the Master so that
always have good fortune...

634
00:57:25,204 --> 00:57:26,206
...and a long life.

635
00:57:26,206 --> 00:57:29,345
May his wife and concubines
always be good to him.

636
00:57:29,345 --> 00:57:32,445
Even though I am
in love with my Master.

637
00:57:33,409 --> 00:57:34,671
...yes...

638
00:57:35,575 --> 00:57:40,877
...I'm too humble
and I am not worthy to serve him.

639
00:57:41,509 --> 00:57:44,410
As long as you have a happy life...

640
00:57:44,410 --> 00:57:46,372
...you will be grateful for it.

641
00:57:46,372 --> 00:57:48,237
I know that his second and third concubines...

642
00:57:48,237 --> 00:57:52,867
...they are jealous of each other
another and fight behind their backs.

643
00:57:53,207 --> 00:57:55,175
Please make them change their attitude.

644
00:57:55,175 --> 00:57:56,941
Make them loyal
and kind to my Master.

645
00:57:56,941 --> 00:57:58,441
Make my wish come true...

646
00:57:58,441 --> 00:58:01,773
...in exchange I would do whatever they asked of me...

647
00:58:09,606 --> 00:58:11,301
It's me!

648
00:58:15,405 --> 00:58:16,872
Please don't do it!

649
00:58:18,372 --> 00:58:21,273
Didn't you say you wanted to serve me?

650
00:58:21,273 --> 00:58:24,669
Now the time has come to do it...

651
00:58:25,238 --> 00:58:29,197
If the Lady finds out, she will be angry!

652
00:58:29,197 --> 00:58:31,329
She won't be angry
as long as I am happy.

653
00:58:31,329 --> 00:58:33,938
Who dares to go against my wishes?

654
00:58:34,437 --> 00:58:37,372
Are you willing to do
anything for me?

655
00:58:45,569 --> 00:58:48,231
It's very fun...

656
00:58:52,602 --> 00:58:53,796
Higher.

657
00:58:54,468 --> 00:58:55,188
Wow!

658
00:59:02,401 --> 00:59:05,495
Master, I can't stand it anymore!
I'm dying...

659
00:59:05,495 --> 00:59:06,215
Bamboo.

660
00:59:10,667 --> 00:59:11,759
I love...

661
00:59:11,759 --> 00:59:13,333
Bamboo.
Stop.

662
00:59:13,333 --> 00:59:14,729
Come on...quickly, quickly.

663
00:59:14,729 --> 00:59:16,664
Kiss her body.
If I like how you do it...

664
00:59:16,664 --> 00:59:18,164
...I'll let you penetrate her first.

665
00:59:20,166 --> 00:59:22,657
But my dick still hurts.

666
00:59:23,666 --> 00:59:25,293
Do you want me to break your ass?

667
00:59:25,293 --> 00:59:26,433
No...no!

668
00:59:26,433 --> 00:59:27,532
Do it now!

669
00:59:27,532 --> 00:59:29,292
Let's go!

670
00:59:30,632 --> 00:59:32,691
Kiss her, and lick her all over...

671
00:59:33,298 --> 00:59:34,492
Don't use your hands!

672
00:59:36,198 --> 00:59:37,426
Lick it...

673
00:59:37,426 --> 00:59:39,464
Lick it all, yes, like that...

674
00:59:39,464 --> 00:59:42,158
<i>�Damn, he's a pervert!</i>

675
00:59:42,158 --> 00:59:45,266
<i>Then I will "lose" my
artificial virginity...</i>

676
00:59:45,266 --> 00:59:46,796
<i>...with Bamboo?</i>

677
00:59:47,131 --> 00:59:48,291
No hands!

678
00:59:48,563 --> 00:59:50,155
<i>�What will he do?</i>

679
00:59:50,563 --> 00:59:51,860
I said without hands!

680
00:59:52,196 --> 00:59:55,222
Kisses only!
No hands!

681
00:59:57,563 --> 00:59:59,258
I can't take it anymore, I need...

682
00:59:59,258 --> 00:59:59,919
What are you doing?

683
01:00:00,263 --> 01:00:01,287
What... are you doing?

684
01:00:01,287 --> 01:00:03,488
Without my authorization, no
you can penetrate it...

685
01:00:07,395 --> 01:00:08,692
What are you laughing at?

686
01:00:09,596 --> 01:00:11,359
I laugh at you.

687
01:00:11,595 --> 01:00:13,722
Your penis is very small...

688
01:00:14,228 --> 01:00:18,562
The Master's is ten times
bigger than yours.

689
01:00:18,861 --> 01:00:20,351
How do you know?

690
01:00:20,660 --> 01:00:22,457
I have seen it.

691
01:00:23,194 --> 01:00:24,252
What?

692
01:00:24,252 --> 01:00:26,258
Calm down!

693
01:00:26,258 --> 01:00:28,190
Plum, tell me... when did you see it?

694
01:00:28,660 --> 01:00:30,525
I spied on him once while he was bathing...

695
01:00:30,525 --> 01:00:33,254
...I saw him completely naked.

696
01:00:33,254 --> 01:00:35,895
When I saw him...

697
01:00:36,659 --> 01:00:40,720
I felt very hot down there.

698
01:00:41,192 --> 01:00:43,786
I got wet...

699
01:00:44,292 --> 01:00:46,385
I started touching myself...

700
01:00:46,792 --> 01:00:49,625
...I couldn't stop doing it...

701
01:00:51,859 --> 01:00:55,659
...imagining that
He was on top of me...

702
01:00:56,524 --> 01:00:58,389
...and I felt...

703
01:00:58,389 --> 01:01:00,355
...I felt like my
whole body will burn...

704
01:01:00,355 --> 01:01:03,585
...and you came in and out of me...

705
01:01:03,585 --> 01:01:07,252
Again...and again...

706
01:01:07,252 --> 01:01:08,857
...hundreds of times...

707
01:01:09,190 --> 01:01:11,681
You were getting more and more excited...

708
01:01:14,223 --> 01:01:17,351
And I was still very hot...

709
01:01:19,389 --> 01:01:20,879
Let's go...

710
01:01:24,222 --> 01:01:25,849
Tell me...

711
01:01:26,522 --> 01:01:27,819
What's wrong with you?

712
01:01:28,188 --> 01:01:29,450
Son of a bitch!

713
01:01:32,255 --> 01:01:34,553
I'm sorry mate,...

714
01:01:34,553 --> 01:01:36,450
...we almost made it...

715
01:01:36,450 --> 01:01:40,183
...but the Master ruined
our fun

716
01:01:41,187 --> 01:01:41,907
I love...

717
01:02:15,784 --> 01:02:18,412
Love, it hurts...

718
01:02:34,549 --> 01:02:37,643
<i>Plum, are you still a virgin?</i>

719
01:02:38,182 --> 01:02:38,841
<i>Yes�.</i>

720
01:02:39,149 --> 01:02:40,446
<i>I like you so much...</i>

721
01:02:40,446 --> 01:02:42,242
<i>...that he will take you as a concubine.</i>

722
01:02:42,242 --> 01:02:43,746
<i>Thank you, Master.</i>

723
01:03:24,745 --> 01:03:28,772
Why...am I nervous?

724
01:03:39,810 --> 01:03:42,210
No...help...

725
01:03:43,343 --> 01:03:46,176
Whore, you don't want to fuck with me.

726
01:03:46,176 --> 01:03:48,801
Now you will be fucked by five men.

727
01:04:49,704 --> 01:04:52,696
<i>Pinky is locked in her room
for more than ten days...</i>

728
01:04:52,696 --> 01:04:56,170
<i>...without going out at all.
 �It's heartbreaking!</i>

729
01:04:56,170 --> 01:04:59,328
<i>�Anyone who is raped by
five men would go crazy!</i>

730
01:04:59,328 --> 01:05:02,405
<i>But the Master did not even tell him
a word of comfort.</i>

731
01:05:02,405 --> 01:05:04,868
<i>�The Master is busy preparing
Plum as his new concubine!</i>

732
01:05:05,203 --> 01:05:06,397
<i>You didn't know that?</i>

733
01:05:07,435 --> 01:05:09,198
<i>I really didn't know.</i>

734
01:05:10,469 --> 01:05:12,232
<i>Pinky is depressed.</i>

735
01:05:12,469 --> 01:05:15,097
<i>He locks himself in and refuses to see anyone.</i>

736
01:05:15,097 --> 01:05:16,702
<i>And I, having lost a concubine,...</i>

737
01:05:16,702 --> 01:05:19,701
<i>...I decided to take Plum as
my fourth concubine,...</i>

738
01:05:42,532 --> 01:05:45,797
<i>...Lotus is furious and
refuses to talk to Ciruela,...</i>

739
01:05:46,132 --> 01:05:47,690
<i>...I had to scold her.</i>

740
01:05:48,399 --> 01:05:51,232
<i>In my house, whoever
that makes me angry,...</i>

741
01:05:51,232 --> 01:05:53,299
<i>...you will have a bad time.</i>

742
01:06:27,261 --> 01:06:28,592
What are you doing here?

743
01:06:29,161 --> 01:06:31,721
I'm here to congratulate you
for your new concubine!

744
01:06:32,128 --> 01:06:33,755
I thought you would be jealous!

745
01:06:34,095 --> 01:06:36,586
No, I just want you to know which one
we are the best in bed!

746
01:06:36,586 --> 01:06:38,888
Don't you like threesomes?

747
01:06:39,227 --> 01:06:41,821
Let's make one.

748
01:06:46,693 --> 01:06:49,423
Honey, are you participating?

749
01:06:49,727 --> 01:06:51,854
If that pleases my Master...

750
01:06:56,193 --> 01:06:57,592
Let's go.

751
01:07:46,688 --> 01:07:48,815
It's my fault...

752
01:07:49,722 --> 01:07:51,656
I was wrong.

753
01:07:52,188 --> 01:07:54,452
In my first marriage, I
I married the wrong man.

754
01:07:56,254 --> 01:08:00,384
And now, in my second marriage,
I was wrong again...

755
01:08:13,386 --> 01:08:14,683
Wait.

756
01:08:15,752 --> 01:08:17,219
Madam.

757
01:08:20,785 --> 01:08:22,309
What is that?

758
01:08:22,309 --> 01:08:24,783
Medicine for Mrs. Pinky.

759
01:08:28,684 --> 01:08:30,584
He will take her.

760
01:08:41,583 --> 01:08:44,814
Pinky, are you feeling better?

761
01:08:52,716 --> 01:08:54,781
You must take this medicine
while it is still warm.

762
01:08:55,348 --> 01:08:57,373
You will feel better.

763
01:08:58,782 --> 01:09:01,580
Thank you so much.

764
01:09:10,347 --> 01:09:11,473
<i>After taking this drug...</i>

765
01:09:11,473 --> 01:09:15,550
<i>...will have hallucinations...</i>

766
01:09:15,550 --> 01:09:17,808
<i>...which for her will be
almost true...</i>

767
01:09:34,145 --> 01:09:36,170
Now rest...

768
01:09:43,478 --> 01:09:45,446
Don't come close...stay away...

769
01:09:45,446 --> 01:09:47,445
Don't come close!
Get away...

770
01:09:47,445 --> 01:09:49,511
Please don't take me to hell...

771
01:09:49,511 --> 01:09:52,340
No...no...

772
01:09:52,544 --> 01:09:54,409
Go...Go...

773
01:09:54,409 --> 01:09:56,239
No...

774
01:09:56,239 --> 01:09:57,810
Go...

775
01:09:58,510 --> 01:09:59,807
No...

776
01:10:00,177 --> 01:10:01,804
- Madam...
- No...

777
01:10:02,243 --> 01:10:03,471
Don't come close...

778
01:10:03,471 --> 01:10:04,702
- Get away!
- Madam, please calm down.

779
01:10:04,702 --> 01:10:07,106
- Madam...
- Go away!

780
01:10:07,476 --> 01:10:09,467
Don't come close!
Go away!

781
01:10:09,467 --> 01:10:11,567
- Madam, please calm down...
- Go away!..

782
01:10:12,109 --> 01:10:12,871
Madam...

783
01:10:13,276 --> 01:10:16,677
<i>A few days later, a servant
I found Pinky totally crazy.</i>

784
01:10:17,175 --> 01:10:19,609
<i>He fought all the time against no one.</i>

785
01:10:19,609 --> 01:10:21,766
<i>Not long after, he passed away.</i>

786
01:10:22,442 --> 01:10:23,466
<i>And I...</i>

787
01:10:23,466 --> 01:10:27,236
<i>...possibly due to
so much sex with Lotus and Plum...</i>

788
01:10:27,236 --> 01:10:29,739
<i>...it started to hurt
seriously back.</i>

789
01:10:34,473 --> 01:10:36,532
My back hurts a lot!

790
01:10:37,140 --> 01:10:38,505
What's happening?

791
01:10:39,373 --> 01:10:43,776
Maybe I got the flu, my back hurts.

792
01:10:44,106 --> 01:10:47,337
My vision is a little blurry.

793
01:10:48,073 --> 01:10:49,506
No wonder, last night...

794
01:10:49,506 --> 01:10:50,833
Last night?

795
01:10:52,805 --> 01:10:56,502
I promise tonight will be different!

796
01:10:56,838 --> 01:10:58,362
Great!

797
01:10:58,362 --> 01:11:03,100
You will rest until sunset.

798
01:11:16,570 --> 01:11:17,559
Sister...

799
01:11:18,170 --> 01:11:21,469
This is from my invention, "Sweet
Dew of Supreme Happiness",...

800
01:11:21,703 --> 01:11:23,771
...is as strong as...

801
01:11:23,771 --> 01:11:26,071
...the "Dragon Revival Pill"
Mysterious" invented by Simon Tate.

802
01:11:26,071 --> 01:11:27,058
What is it for?

803
01:11:27,058 --> 01:11:28,327
It's very useful!

804
01:11:28,327 --> 01:11:29,526
It is a distillate...

805
01:11:29,526 --> 01:11:34,230
...from sweat and secretions
of women,...

806
01:11:34,230 --> 01:11:37,166
...after licking it, the man...

807
01:11:37,166 --> 01:11:40,532
...I will make love without
stop, until exhausted.

808
01:11:40,532 --> 01:11:42,567
It doesn't seem to be that special.

809
01:11:43,834 --> 01:11:46,302
If a man takes...

810
01:11:46,302 --> 01:11:48,332
...both drugs at the same time...

811
01:11:48,332 --> 01:11:51,300
...he won't be able to stop making love...

812
01:11:51,300 --> 01:11:52,798
...for three days
followed, without ejaculating,...

813
01:11:53,433 --> 01:11:56,459
...and when he finally ejaculates...

814
01:11:56,459 --> 01:11:59,193
...�it will be completely emptied and die�!

815
01:11:59,193 --> 01:12:02,130
Lady, be careful with this!

816
01:12:02,130 --> 01:12:03,824
It's fantastic!

817
01:12:04,266 --> 01:12:05,733
Thank you Shaman!

818
01:12:06,799 --> 01:12:08,494
You represent my best "work",
you make me feel proud.

819
01:12:08,494 --> 01:12:11,157
It will help you, of course.

820
01:12:12,532 --> 01:12:15,365
Madam, your medicine is ready.

821
01:12:16,398 --> 01:12:18,696
Take it and have a good rest.

822
01:14:43,152 --> 01:14:44,779
Husband!

823
01:14:45,118 --> 01:14:48,383
What are you doing?

824
01:14:56,784 --> 01:14:59,651
Tonight I'm going to make it up to you...

825
01:15:00,583 --> 01:15:03,245
Husband...

826
01:15:05,183 --> 01:15:08,084
I've been waiting for you night and day!

827
01:15:08,084 --> 01:15:09,084
Come.

828
01:15:11,549 --> 01:15:12,777
I wish you...

829
01:15:13,082 --> 01:15:15,573
Wait a moment please...

830
01:15:18,182 --> 01:15:19,308
Why?

831
01:15:20,548 --> 01:15:22,140
I want to try something new.

832
01:15:22,140 --> 01:15:23,180
What?

833
01:15:23,180 --> 01:15:26,112
I will spread this on my body, you
you will remove it with your tongue...

834
01:19:41,792 --> 01:19:43,487
Husband...

835
01:19:43,487 --> 01:19:45,389
Turn off the light!

836
01:19:46,291 --> 01:19:47,189
I will be waiting for you.

837
01:19:47,189 --> 01:19:48,724
Good.

838
01:19:57,757 --> 01:20:00,225
Plum, where are you?

839
01:20:00,225 --> 01:20:03,418
Come on, dear!

840
01:20:08,523 --> 01:20:10,753
Lust is the "sword of Damocles."

841
01:20:11,455 --> 01:20:14,424
�To which without knowing it
you hug each night!

842
01:20:15,555 --> 01:20:17,216
What are you saying?

843
01:20:17,422 --> 01:20:19,014
What are you saying?

844
01:20:19,014 --> 01:20:20,382
Bastard!

845
01:20:21,422 --> 01:20:24,016
Plum!
Are you coming?

846
01:20:24,016 --> 01:20:25,749
Where are you?

847
01:20:29,421 --> 01:20:30,718
Why...

848
01:20:31,654 --> 01:20:33,087
...my penis...

849
01:20:33,587 --> 01:20:36,055
...is it so hard tonight!?

850
01:20:36,320 --> 01:20:39,312
I must have taken too many pills
"Reanimators of the Mysterious Dragon"?

851
01:20:41,687 --> 01:20:43,211
No...I...

852
01:20:43,211 --> 01:20:45,686
I have to ejaculate!

853
01:20:46,619 --> 01:20:48,382
What can I do?

854
01:20:48,586 --> 01:20:51,054
Lotus...Lotus...

855
01:20:52,452 --> 01:20:53,714
Lotus!

856
01:21:04,351 --> 01:21:06,148
What happened to him?

857
01:21:09,251 --> 01:21:11,310
She needs your help...

858
01:21:11,584 --> 01:21:13,051
What kind of help?

859
01:21:14,417 --> 01:21:16,248
Come in and you'll know!

860
01:21:21,083 --> 01:21:23,381
Do you really want me to come in?

861
01:21:23,683 --> 01:21:25,014
Don't you want to do it?

862
01:21:26,483 --> 01:21:29,043
It's embarrassing!

863
01:21:29,043 --> 01:21:31,082
Just come in!

864
01:21:37,115 --> 01:21:38,275
Were you looking for me?

865
01:22:56,208 --> 01:22:57,334
Lotus!

866
01:22:58,274 --> 01:22:59,571
Where are you?

867
01:22:59,571 --> 01:23:02,403
Lotus...where are you?
Lotus!

868
01:23:02,403 --> 01:23:04,498
Where are you?

869
01:23:06,140 --> 01:23:07,767
It's so hard!

870
01:23:09,040 --> 01:23:11,440
- Husband, were you looking for me?
- Lotus...

871
01:23:11,773 --> 01:23:13,206
Lotus...

872
01:23:14,173 --> 01:23:15,265
Come...

873
01:23:15,740 --> 01:23:17,173
Why are you so agitated?

874
01:23:17,173 --> 01:23:19,069
Come with me!

875
01:24:55,731 --> 01:24:59,064
Husband...tonight you are amazing...

876
01:24:59,064 --> 01:25:01,188
I...don't know...

877
01:25:01,597 --> 01:25:03,565
Can't you finish?

878
01:25:08,229 --> 01:25:09,218
No.

879
01:25:09,218 --> 01:25:11,297
I can't stand it...don't stop...

880
01:25:23,395 --> 01:25:24,657
Useless shit!

881
01:25:25,028 --> 01:25:26,689
Not so soon!

882
01:25:31,761 --> 01:25:34,389
I'll wake him up again...

883
01:25:44,760 --> 01:25:47,024
Yes!
Continue...

884
01:25:47,560 --> 01:25:49,323
There is no way...

885
01:25:52,259 --> 01:25:55,160
I can't take it anymore...

886
01:26:03,491 --> 01:26:04,549
Oh no...!

887
01:26:04,549 --> 01:26:07,524
I can't...

888
01:26:59,453 --> 01:27:01,045
Do you want to run away?

889
01:27:01,620 --> 01:27:03,315
Where would you go?

890
01:27:10,619 --> 01:27:11,677
Come here!

891
01:27:12,052 --> 01:27:13,178
No...

892
01:27:17,585 --> 01:27:19,280
No...

893
01:27:26,551 --> 01:27:28,178
You are killing me...

894
01:27:28,178 --> 01:27:29,716
You will not die...I will not die...

895
01:27:54,215 --> 01:27:55,775
It's over...!

896
01:29:20,541 --> 01:29:24,068
<i>I never imagined...</i>

897
01:29:24,068 --> 01:29:27,335
<i>...that it was a woman who killed me.</i>

898
01:29:27,335 --> 01:29:31,409
<i>�Could it be my karma?</i>

899
01:30:01,403 --> 01:30:05,464
Mr. Wu, I have completed my mission.

900
01:30:06,170 --> 01:30:10,766
Simon is dead and his
family was left in misery.

901
01:30:11,136 --> 01:30:12,433
Thank you, Plum!

902
01:30:15,003 --> 01:30:16,527
My dear friend!

903
01:30:24,435 --> 01:30:25,993
Are you sorry?

904
01:30:26,535 --> 01:30:28,526
Simon got what he deserved...

905
01:30:28,526 --> 01:30:30,602
I will never regret it.

906
01:30:31,101 --> 01:30:33,160
If I hadn't sold you to be
maid at Simon's House...

907
01:30:33,160 --> 01:30:35,269
...and gone to jail
accused of raping you...

908
01:30:35,269 --> 01:30:37,662
...how could we have
triumph over Simon?

909
01:30:40,167 --> 01:30:41,657
I'm leaving!

910
01:30:42,000 --> 01:30:43,024
Why?

911
01:30:43,334 --> 01:30:46,735
I am an vexed woman, never
I will be able to serve you again.

912
01:30:47,299 --> 01:30:48,493
Of course you can...

913
01:30:48,493 --> 01:30:51,033
From now on, only the
Death separates us!

914
01:31:08,000 --> 01:31:12,000
Translated into Spanish by Caronte
www.AllZine.org


